.. l:el:t:a e*:S:et: ..
Three hundred names of Goddess Lalita
Introduction
This introduction deals with the background of
lalitaatrishatiistotram.
Among the 18 puraaNas, brahmANDa-purANa is well known for the
extolling of Lalita . It explains in detail the appearance of
the Goddess Lalita to save the world from the clutches of the
demon bhaNDAsura . There are three important sub-texts in this
purANa.
The first of these texts is Lalitopaakhyaana, consisting of 45
chapters and is found in the last section of the purANa . The
last five chapters are especially well known . They extol the
the Divine mother, explain the significance of the mantra
of the goddess (shoDashAksharii-vidyA), the various mudras and
postures to be practiced, meditations, initiations etc., and
the mystical placement of the deities involved in Shri Chakra.
The next text is the celebrated Lalitaa sahasranaama, which
consists of 320 verses in three chapters.
The third text is the lalitaa trishati in which 300 names of the
goddess is featured . There is a well known commentary on this
work attributed to Adi Shankaraachaarya.
Lalita trishati and lalitaa sahasranaama are dialogues between
the sage Agastya and the god HayagrivaPronounced as hayagriiva.
Hayagriva is the
incarnation of VishhNu who assumed the form of a horse
to kill a demon by the same name . Agastya was a
sage of great renown, who is immortalized as a star in the
celestial heavens(one of the seven Rishi-s, saptarshhi or Ursa Major).
He is the patron saint of Tamilnadu being a
founder of a system of medicine called Siddha, and also having
drunk the whole ocean in his kamaNDalum . According to yAska's
Nirukta, Agastya is the half-brother of the great sage,
VasishTha.
The story of the meeting of Agastya and Hayagriva is
given in the lalitopaakhyaana and is quite interesting . Agastya
was visiting several places of pilgrimage and was sad to see
many people steeped in ignorance and involved in only sensual
pleasures . He came to kAJNchi and worshiped kAmAkshI and sought
a solution for the masses . Pleased with the devotion and his
caring for the society, Lord VishhNu appeared before Agastya
and provided the sage Agastya with the solution of `curing' the
worldly folk from ignorance . He explained that He is the
primordial principle, and the source and the end of everything.
Though He is above forms and guNas, He involves himself in
them . He goes on to explain that a person should recognize that
He is the pradhhAna (primordial) transformed into the universe,
and that He is also the purushha (conscious spirit) who is
transcendental and beyond all qualities(guNa-s) and forms . However to
recognize this, one has to perform severe penance,
self-discipline etc . If (since) this is difficult, Lord VishhNu
advises that the worship of the goddess will achieve the
purpose of life, given as liberation from bondage,
very easily . He points out that even
other Gods like Shiva and Brahma have worshiped the goddess
Tripuraa . VishhNu concludes his discourse saying that this was
revealed to Agastya so that he (Agastya) can spread the message
to gods, sages, and humans . VishhNu requests Agastya to approach
his incarnation, Hayagriva and disappears from Agastya's
sight.
Agastya approaches Hayagriva with devotion and reverence.
Hayagriva reveals to Agastya that the great Goddess, lalitaa,
is without beginning or end and is the foundation of the entire
universe . The great goddess abides in everyone and can be
realized only in meditation . The worship of
goddess is done with the lalitaa sahasranamaa (1000 names) and Hayagriva
teaches him this great sahasranaamaa.
After this Agastya thanks Hayagriva and tells him that though he has heard
about Sri Chakra upaasana and the sahasranaama he lacks the satisfaction of
knowing all the secrets and catches hold of Hayagriva's feet . Hayagriva is
taken aback and keeps quiet . At this time Goddess Lalita appears to Hayagriva
and tells him that both Agastya and his wife Lopamudra are very dear to her,
and that Agastya is worthy of receiving the secret Lalita trishati and then
disappears . Hayagriva lifts up Agastya and tells him that he is indeed a great
man since Lalita herself had commanded him to impart the trishathi to Agastya.
He also tells him that he is fortunate to have Agastya as a disciple since he
had the vision of Lalita due to Agastya . He then gives him the following
trishathi.
l:el:t:ae*:S:t:ist::ð*:m:Î
.. AT: Â:il:el:t:ae*:S:t:i st::ð*:m:Î ..
lalitaatrishatiistotram.h
kkar-p:a kly:aN:i kly:aN:g:ØN:S:ael:n:i .
kly:aN:S:òl:en:l:y:a km:n:iy:a kl:av:t:i .. 1..
km:l:ax:i klm:\:Gn:i k,N:am:àt: s:ag:ra .
kdmb:kan:n:av:as:a kdmb: kÙs:Øm:e)y:a .. 2..
kndp:üev:½a kndp:ü j:n:kap:a¤ v:ix:N:a .
kp:Üürv:iXi s::òrBy: kll::ðel:t: kkÙpt:Xa .. 3..
kel:d:ð\:hra köj:l::ðc:n:a km:Òev:g:Òha .
km:aüed s:aex:N:i karey:*:i km:üPl:)da .. 4..
Okar-p:a c:òkax:y:ðükan:ðkax:rakáet:H .
Ot:¶:edty:en:dðüSy:a c:òkan:nd ec:dakáet:H .. 5..
Ov:em:ty:ag:m:ab::ðDy:a c:òkB:eVt: m:dec:üt:a .
Okag:Òec:¶: en:Dy:aüt:a c:ò\:N:a reht:a¸ât:a .. 6..
Ol:as:Øg:öeD:ec:kÙra c:òn:H kÝX ev:n:aeS:n:i .
OkB::ðg:a c:òkrs:a c:òkóÃ:y:ü )daey:n:i .. 7..
Okat:p:*: s:am:Òajy: )da c:òkant:p:Üej:t:a .
OD:m:an:)B:a c:òj:dn:ðkj:g:diÃ:ri .. 8..
Okv:ired s:ös:ðvy:a c:òk)aB:v: S:ael:n:i .
Ikar-p:a c:ðeS:*:i c:ðeps:t:aT:ü )daey:n:i .. 9..
I¸âeg:ty: ev:en:dðüSy:a c:ðÃ:rtv: ev:D:aey:n:i .
IS:an:aed b:ÒÉm:y:i c:ðeS:tv:a½Ä es:e¹da .. 10..
Iex:*:ix:N: s:àÄaNR k:ðeXriÃ:r v:ll:B:a .
IeRt:a c:ðÃ:raD:aü¤ S:rirðS:aeD: dðv:t:a .. 11..
IÃ:r )ðrN:kri c:ðS:t:aNRv: s:aex:N:i .
IÃ:r:ðts:¤ en:l:y:a c:ðet:b:aD:a ev:n:aeS:n:i .. 12..
Ihaev:raeht:a c:ðS: S:eVt: ri\:t:Î esm:t:an:n:a .
l:kar-p:a l:el:t:a l:xm:i v:aN:i en:\:ðev:t:a .. 13..
l:aekn:i l:l:n:a-p:a l:s:¸aeRm: p:aXl:a .
l:l:ent:kal:s:tPal:a l:l:aX n:y:n:aec:üt:a .. 14..
l:x:N::ðjjv:l: edvy:a¤i l:x:k:ð®NR n:aey:ka .
l:xy:aT:aü l:x:N:ag:my:a l:bD:kam:a l:t:at:n:ØH .. 15..
l:l:am:raj:del:ka l:emb:m:ØVt:al:t:aeWc:t:a .
l:mb::ðdr )s:Ül:üBy:a l:jj:aµa l:y:v:ej:üt:a .. 16..
Ëiökar -p:a Ëiökar en:l:y:a Ëiöp:de)y:a .
Ëiökar b:ij:a Ëiökarm:n*:a Ëiökarl:x:N:a .. 17..
Ëiökarj:p: s:Ø)it:a Ëiöm:t:i Ëiöev:B:Ü\:N:a .
ËiöS:il:a Ëiöp:daraDy:a Ëiög:B:aü Ëiöp:daeB:D:a .. 18..
Ëiökarv:acy:a Ëiökar p:Üjy:a Ëiökar p:ieYka .
Ëiökarv:ð½a Ëiökarec:nty:a Ëiö ËiöS:rierN:i .. 19..
hkar-p:a hl:D:àtp:Üej:t:a herN:ðx:N:a .
hre)y:a hraraDy:a herb:ÒÉðndÓ v:endt:a .. 20..
hy:a-Za s:ðev:t:aöeG:Òhüy:m:ðD: s:m:ec:üt:a .
hy:üx:v:ahn:a hös:v:ahn:a ht:dan:v:a .. 21..
hty:aedp:ap:S:m:n:i herdÃ:aed s:ðev:t:a .
hest:kÙmB::ð¶:Ø¢ kÙc:a hest:káe¶: e)y:aög:n:a .. 22..
herdÓakÙökÙm:a edgD:a hy:üÃ:a½m:raec:üt:a .
herkñS:s:K:i haedev:½a hll:am:dal:s:a .. 23..
s:kar-p:a s:v:üwa s:v:ðüS:i s:v:üm:¤l:a .
s:v:ük*:iü s:v:üB:*:iü s:v:ühn*:i s:n:at:n:a .. 24..
s:v:aün:v:½a s:v:aü¤ s:Øndri s:v:üs:aex:N:i .
s:v:aüetm:ka s:v:üs::òKy: da*:i s:v:üev:m::ðehn:i .. 25..
s:v:aüD:ara s:v:üg:t:a s:v:aüv:g:ØN:v:ej:üt:a .
s:v:aü,N:a s:v:üm:at:a s:v:üB:Ü\:N: B:Üe\:t:a .. 26..
kkaraT:aü kal:hn*:i kam:ðS:i kaem:t:aT:üda .
kam:s:öj:iev:n:i kly:a keYn:st:n: m:NRl:a .. 27..
krB::ð,H kl:an:aT: m:ØK:i kc:ej:t:amB:Øda .
kXax:sy:end k,N:a kp:ael: )aN: n:aey:ka .. 28..
ka,Ny: ev:g:Òha kant:a kaent:D:Üt: j:p:av:el:H .
kl:al:ap:a köb:ØkNYi kren:ej:üt: p:ll:v:a .. 29..
klp:v:ll:i s:m:B:Øj:a kst:Üri et:l:kaeWc:t:a .
hkaraT:aü hös:g:et:haüXkaB:rN::ðjjv:l:a .. 30..
harhaer kÙc:aB::ðg:a haekn:i hly:v:ej:üt:a .
hertp:et: s:m:araDy:a hYatkar ht:as:Øra .. 31..
h\:ü)da hev:B::ðüV*:i hadü s:nt:m:s:ap:ha .
hll:is:l:asy: s:nt:ØÄa hös:m:n*:aT:ü -ep:N:i .. 32..
han::ðp:adan: en:m:ØüVt:a he\:üN:i hers::ðdri .
hahahÞhÞ m:ØK: st:Øty:a haen: v:àe¹ ev:v:ej:üt:a .. 33..
hyy:¤v:in: Ædy:a herk:ðp:a,N:aöS:Øka .
l:karaKy:a l:t:ap:Üjy:a l:y:esT:ty:Ø»v:ðÃ:ri .. 34..
l:asy: dS:ün: s:nt:ØÄa l:aB:al:aB: ev:v:ej:üt:a .
l:¥Ñy:ðt:rawa l:av:Ny: S:ael:n:i l:G:Ø es:e¹da .. 35..
l:ax:ars: s:v:N:aüB:a l:xm:N:ag:Òj: p:Üej:t:a .
l:By:t:ra l:bD: B:eVt: s:Øl:B:a l:a¤l:ay:ØD:a .. 36..
l:gn:c:am:r hst: Â:iS:arda p:erv:iej:t:a .
l:jj:ap:d s:m:araDy:a l:öp:Xa l:kÙl:ðÃ:ri .. 37..
l:bD:m:an:a l:bD:rs:a l:bD: s:öp:ts:m:ØÀet:H .
ËiökaerN:i c: Ëiöker Ëiöm:Dy:a ËiöeS:K:am:eN:H .. 38..
ËiökarkÙNRaegn: eS:K:a Ëiökar S:eS:c:endÓka .
Ëiökar B:askr,ec:ËiüökaraöB::ðd c:Wc:l:a .. 39..
Ëiökar knda¢Ûerka Ëiökaròk p:ray:N:am:Î .
Ëiökar dieG:ükahös:i Ëiökar:ð½an: kñekn:i .. 40..
ËiökararNy: herN:i Ëiökarav:al: v:ll:ri .
Ëiökar p:Wj:rS:Øki Ëiökara¤N: diep:ka .. 41..
Ëiökar kndra es:öhi ËiökaramB::ðj: B:àe¤ka .
Ëiökar s:Øm:n::ð m:aDv:i Ëiökar t:,m:öj:ri .. 42..
s:karaKy:a s:m:rs:a s:kl:ag:m: s:öst:Øt:a .
s:v:üv:ðdant: t:atp:y:üB:Üem:H s:ds:daÂ:y:a .. 43..
s:kl:a s:ecc:dan:nda s:aDy:a s:·et:daey:n:i .
s:n:kaedm:Øen:Dy:ðy:a s:daeS:v: kÙXÙemb:n:i .. 44..
s:kal:aeD:Åan: -p:a s:ty:-p:a s:m:akáet:H .
s:v:ü)p:Wc: en:m:aü*:i s:m:n:aeD:k v:ej:üt:a .. 45..
s:v::ðü¶:ؤa s:ög:hin:a s:g:ØN:a s:kl:ðÃ:ri .
kkaerN:i kavy:l::ðl:a kam:ðÃ:r m:n::ðhra .. 46..
kam:ðÃ:r)N:an:aRi kam:ðS::ðts:¤ v:aes:n:i .
kam:ðÃ:rael:öeg:t:aög:i km:ðÃ:r s:ØK:)da .. 47..
kam:ðÃ:r )N:ey:n:i kam:ðÃ:r ev:l:aes:n:i .
kam:ðÃ:r t:p:H es:e¹H kam:ðÃ:r m:n:H e)y:a .. 48..
kam:ðÃ:r )aN:n:aT:a kam:ðÃ:r ev:m::ðehn:i .
kam:ðÃ:r b:ÒÉev:½a kam:ðÃ:r g:àhðÃ:ri .. 49..
kam:ðÃ:raÌadkri kam:ðÃ:r m:hðÃ:ri .
kam:ðÃ:ri kam:k:ðeX en:l:y:a kae{Ïx:t:aT:üda .. 50..
l:kaerN:i l:bD:-p:a l:bD:D:il:übD: v:aeWc:t:a .
l:bD:p:ap: m:n::ðdÝra l:bD:ahökar dÙg:üm:a .. 51..
l:bD:S:eVt:l:übD: dðha l:bD:òÃ:y:ü s:m:ØÀet:H .
l:bD: v:àe¹l:übD: l:il:a l:bD:y::òv:n: S:ael:n:i .. 52..
l:bD:aet:S:y: s:v:aü¤ s::òndy:aü l:bD: ev:B:Òm:a .
l:bD:rag:a l:bD:p:et:l:übD: n:an:ag:m:esT:et:H .. 53..
l:bD: B::ðg:a l:bD: s:ØK:a l:bD: h\:aüeB: p:Üej:t:a .
Ëiökar m:Üet:üËiüNkar s::òD:S:àög: kp::ðet:ka .. 54..
Ëiökar dÙgD:aebD: s:ØD:a Ëiökar km:l:ðendra .
Ëiökarm:eN: dip:aec:üËiüökar t:,S:aerka .. 55..
Ëiökar p:ðXk m:eN:ËiüökardS:ü eb:emb:t:a .
Ëiökar k:ðS:aes:l:t:a ËiökarasT:an: n:t:üki .. 56..
Ëiökar S:ØeVt:ka m:ØVt:am:eN:Ëiüökar b::ðeD:t:a .
Ëiökarm:y: s::òv:N:üst:mB: ev:dÓÚm: p:Øe*:ka .. 57..
Ëiökar v:ðd:ðp:en:\:dÏ ËiökaraDv:r dex:N:a .
Ëiökar n:ndn:aram: n:v:klp:k v:ll:ri .. 58..
Ëiökar ehm:v:·¤a ËiökaraN:üv: k:òst:ØB:a .
Ëiökar m:n*: s:v:üsv:a Ëiökarp:r s::òKy:da .. 59..
.. Eet: Â:i b:ÒÉaNRp:ØraN:ð u¶:raK:NRð
Â:i hy:g:Òiv:ag:sty:s:öv:adð
Â:il:el:t:ae*:S:t:i st::ð*: kT:n:ö s:öp:ÜN:üm:Î ..
The transliteration of Sanskrit terms is according to
ITRANS scheme, which is close to the pronunciation.
Please direct all your suggestions and corrections to
rbalasub@ecn.purdue.edu
Please send comments & suggestions to
sanskrit@cheerful.com